Должен
признаться, что читаю уже не первую книгу издательства «Вектор» из
серии «Особый взгляд: города и страны». Возможно, кто-то уже видел мои
отзывы о книгах этой серии, посвященных Праге и Барселоне. Но к моему
удивлению, многое, прочитанное в этой книге о Мюнхене, показалось мне
уже знакомым. У меня возникло ощущение, что когда несколько лет назад я
работал над своими книгами «Баварское пиво» и «Мюнхен. Октоберфест», я
уже где-то читал это. И точно! Недолгие поиски в интернете подтвердили
догадку: на знакомом мне сайте «Straubing по-русски» я обнаружил целые
куски текстов из этой книги. Более того, на этом сайте описание Мюнхена
дается более полно, точно и лаконично, без ненужной мякины из
религиозной мистики и сказок, и к тому же сопровождается множеством
фотоснимков.
Так что если хотите узнать Мюнхен, лучше сразу отправляйтесь на сайт «
Straubing по-русски». Другой весьма насыщенный ресурс о Баварии называется «
Bavaria по-русски».
Признаюсь, меня огорчило, что автор даже не потрудилась что-то поменять
в своих заимствованиях, как-то литературно обработать или пересказать
другими словами украденные тексты. Ведь кража — это преступление и за
это нередко случается отвечать в суде. Любопытным могу подробнее
рассказать, как это бывает.
У меня нет слов, чтобы комментировать
все нелепости и явные ошибки, содержащиеся в этой небольшой книге.
Ошибки самого разного характера. Например, на стр. 69 читаю: «Родился он
(Бенно) в 1010 году в Хильдесхайме (Саксония) в небогатой дворянской
семье и уже в 19 лет постригся в монахи». Пардон, но ведь Хильдесхайм
находится в настоящее время вовсе не в Саксонии, на востоке Германии, а в
Нижней Саксонии, на западе в бассейне Эльбы. Это разные земли ФРГ, а
между ними находится еще одна земля — Саксония-Анхальт.
Книга на
треть составлена из всяческих легенд и сказок, которые в большинстве
случаев явно недостоверны. Поэтому отдельные легенды приводятся еще и в
разных вариантах, наверное, чтобы читатель сам выбирал, какая ему больше
нравится. Фактически, это просто досужие сплетни или фольклор. И хотя
написаны эти легенды довольно живо и даже с прямой речью сказочных
персонажей, никакой научной или познавательной ценности, на мой взгляд,
они не имеют.
Увы, частенько автор довольно далеко удаляется от
темы повествования, словно забывая, что рассказывает нам о городе
Мюнхене. Например, только потому, что мощи святых целителей Космы и
Дамиана хранятся в мюнхенской Михаэльскирхе, автор аж на семи страницах
путеводителя распространяется об этих сомнительных персонажах, о которых
не сохранилось ни одного достоверного документа. Есть лишь легенды в
житиях, написанных тысячу лет после их смерти, в XIII веке, из которых
известно, что братья жили на Малой Азии, в Сирии или Киликии, а перед
казнью якобы оказались в Крыму у горы Чатырдаг. Кстати, там в
Космо-Дамиановской киновии находится икона святых Космы и Дамиана с
частицами их мощей, написанная и освященная на горе Афон в Греции.
Поэтому эти святые особенно чтимы в России. Но о Крыме в книге ни слова.
Эти
святым прославились весьма сомнительным медицинским подвигом: одному
больному, который не мог ходить, они ампутировали ногу и пришили черную
ногу от трупа мавра. Больной выздоровел и пошел. А трупу мавра они
зачем-то пришили отрезанную белую ногу! Мне кажется, в XXI веке к
подобным дремучим средневековым бредням стоит относиться более критично.
Вполне достаточно было просто сообщить факт: «Одна из самых значимых
для христианского мира реликвий Михаэльскирхе — мощи святых Космы и
Дамиана», а не расписывать чепуху на семи страницах.
О пиве
Мюнхена в этой книге говорится настолько недостоверно и неинтересно, что
мне не остается иного, как отослать читателя к любой из моих книг о
пиве, ибо в каждой я пишу об этом. Прошу извинить меня за саморекламу,
но считаю недопустимым писать о том, о чем автор не имеет ни малейшего
представления. Читаю в книге: «На Октоберфесте представлены все
мюнхенские пивоварни со своими палатками: Спатен-Францисканер-брау,
Августинер, Пауланер, Хакер-Пфшор, Хофбрау и Левенбрау». А в другом
месте говорится: «Пивных палаток всего три — «Шпатен», «Августинерброй» и
«Пауланер». Причем, похоже, автор не подозревает, что
Спатен-Францисканер-брау и Шпатен — это одна и та же пивоварня
Spaten.
К счастью, автору неведомо и то, что по-немецки Spaten означает
«лопата», иначе нам рассказали бы еще какую-нибудь вымышленную легенду
или сказку. Лучше бы автор немного порылась в интернете и выяснила,
что компания Spaten-Franziskaner-Bräu GmbH, в которую входит пивоварня
Spaten, принадлежит группе компаний Spaten-Löwenbräu-Gruppe — это
достоверный факт. Причем Spaten-Franziskaner-Bräu правильно произносится
Шпатен-Францисканер-Брой. Да и прочие упомянутые мюнхенские пивоварни —
Хакер-Пфшор, Хофбрау и Левенбрау — звучат и пишутся иначе.
Или
вот еще прелесть: «Когда в 1810 году он женился на принцессе Терезе фон
Заксен-Хильбругхаузен…» А чуть ниже читаем: «В 1810 году он женился на
Терезе Саксен-Гильдбургхаузенской (после чего и появился Октоберфест)».
Можно даже заподозрить, что у Людвига было две разные жены! Впрочем,
разбор всех ляпов и глупостей этой негодной книжонки рискует вырасти в
труд подобного ей объема. Поэтому на этом я в ужасе замолкаю.
Ольга
Афанасьева. Мюнхен: кирхи, пиво, заговоры и безумные короли. — СПб.:
Вектор, 2014. — 224 с. — (Серия: Особый взгляд: города и страны).